首页 > 精选范文 >

《孔雀东南飞》原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《孔雀东南飞》原文及翻译,急到抓头发,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-06-24 00:13:33

《孔雀东南飞》是中国古代文学中一首极具代表性的长篇叙事诗,最早见于南朝徐陵所编的《玉台新咏》,后被收录在《乐府诗集》中。这首诗以汉代社会为背景,讲述了焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧,歌颂了他们忠贞不渝的爱情,同时也反映了封建礼教对人性的压抑与摧残。

一、原文

《孔雀东南飞》

汉末建安中,庐江府吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”

府吏闻此言,言曰:“汝今何故不报我?”

“府吏闻此言,言曰:‘汝今何故不报我?’”

“吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可爱未娶,可为汝妻。”

“阿母白地怒,不许便相许。汝今何故不报我?”

“吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可爱未娶,可为汝妻。”

“阿母白地怒,不许便相许。汝今何故不报我?”

“吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可爱未娶,可为汝妻。”

“阿母白地怒,不许便相许。”

……

(注:由于篇幅限制,此处仅展示部分原文)

二、翻译

在汉代末年,建安年间,庐江郡有一位名叫焦仲卿的官吏,他的妻子是刘兰芝。因为焦仲卿的母亲不喜欢她,刘兰芝被赶出了家门,她发誓不再改嫁。但她的家人强迫她再嫁,她最终投水自尽。焦仲卿得知后,也上吊自杀在庭院中的树上。当时的人们非常同情他们的遭遇,于是写下了这首诗。

孔雀向东南方向飞去,每走五里就要回头一次,仿佛舍不得离开。

“我十三岁就能织布,十四岁学会裁衣服,十五岁会弹箜篌,十六岁能背诵诗书。十七岁就做了你的妻子,心中常常感到悲伤。你既然做的是官吏,就应该坚守节操,不轻易改变。我实在不能忍受这样的委屈,留下也没有用处,不如告诉婆婆,让我回去吧。”

官吏听到这话,说:“你现在怎么不告诉我呢?”

“我早就心里不满,你怎么能自己决定呢?东边有个叫秦罗敷的女子,很贤惠,还没有结婚,可以做你的妻子。”

母亲听了非常生气,不允许这样做。她说:“你为什么现在才告诉我?”

“我已经很久都不满意了,你怎么能自己做主呢?东边有个叫秦罗敷的女子,很贤惠,还没有结婚,可以做你的妻子。”

母亲听了更加愤怒,坚决不同意。

三、结语

《孔雀东南飞》不仅是一首爱情悲剧诗,更是一部深刻反映社会现实的作品。它通过刘兰芝和焦仲卿的不幸遭遇,揭示了封建社会中女性地位低下、婚姻自主权被剥夺的残酷现实。诗中语言质朴自然,情感真挚动人,具有极高的文学价值和历史意义。

这首诗至今仍被广泛传颂,成为中华文化中不可多得的文学瑰宝。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。