首页 > 精选范文 >

《李将军列传》全文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《李将军列传》全文翻译,快急死了,求给个正确答案!

最佳答案

推荐答案

2025-07-27 06:31:51

《李将军列传》全文翻译】《李将军列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇人物传记,主要讲述了西汉名将李广的生平事迹。李广以其英勇善战、忠于职守而闻名,但一生未能封侯,最终悲壮自刎,令人唏嘘。以下是对《李将军列传》的全文翻译:

原文:

李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐太子丹于衍水之上,遂灭燕。广之祖也。广家世世受射。少时,从周亚夫击吴楚七国之乱,以善骑射,为上谷太守。后为骁骑都尉,从大将军卫青击匈奴,无功。后复为郡太守,居边数岁,匈奴不敢近。

广为人长,猿臂,善射,度不中不发,发即应弦而倒。其在右北平,匈奴畏之,号曰“飞将军”,避之数岁,不入其境。广尝夜从一骑出,从人田间饮,还至霸陵亭,醉卧,亭长不内,广怒,欲杀之。后为右北平太守,乃召亭长,厚赐之,曰:“吾尝醉,过亭,亭长不我内,今我为太守,岂忘之邪?”遂赦之。

广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不饮,广不饮;士卒不食,广不食。同苦乐,共饥寒。士以此爱乐之,愿为之死。

后匈奴入上郡,有数千骑,广以四百骑往,皆白身,不持一矢。广令曰:“去,去,去!”匈奴引去。后复以三千骑击之,广佯败,引诱匈奴,因纵兵击之,大破之,斩首数千级。后徙为上郡太守。

广尝从武帝猎,与虎搏,虎啮广,广不得脱,遂得脱,而虎死。帝曰:“将军,真虎也!”于是宠幸日隆。

后匈奴入雁门,广为雁门太守,匈奴来攻,广军败,被缚,匈奴欲降之,广曰:“吾尝为将,不降。”遂自杀。

广之死也,士卒皆哭,百姓亦悲之。天下之人,闻广之名,莫不叹息。

译文:

李将军名叫李广,是陇西成纪人。他的祖先叫李信,在秦朝时曾担任将领,曾在衍水边上追击太子丹,最终灭亡了燕国。李广的祖先就是这样的人。李广家族世代擅长射箭。他年少时,跟随周亚夫讨伐吴楚七国之乱,因为善于骑马射箭,被任命为上谷太守。后来又担任骁骑都尉,跟随大将军卫青攻打匈奴,没有立下战功。之后又担任地方郡太守,驻守边境多年,匈奴都不敢靠近。

李广身材高大,手臂像猿猴一样灵活,擅长射箭,判断不准不发射,一旦出手,箭必中目标。他在右北平任职时,匈奴非常畏惧他,称他为“飞将军”,几年都不敢进入他的领地。有一次,李广夜里带着一名骑兵外出,途中在田间饮酒,回来时到了霸陵亭,喝醉了,亭长不允许他进去,李广很生气,想杀了他。后来李广担任右北平太守,便把亭长叫来,重重赏赐了他,并说:“我曾经醉酒,经过这里,亭长不让进,现在我当了太守,怎么会忘记这件事呢?”于是赦免了他。

李广带兵时,如果遇到缺水的地方,士兵们没喝水,李广也不喝;士兵们没吃饭,李广也不吃。他与士兵同甘共苦,共度饥寒。士兵们因此敬爱他,愿意为他赴死。

后来匈奴入侵上郡,有几千骑兵,李广带领四百骑兵前去迎敌,全部身穿白袍,没有携带一支箭。李广命令道:“走,走,走!”匈奴便撤退了。后来他又率领三千骑兵出击,假装失败,引诱匈奴,趁机发动攻击,大败匈奴,斩杀数千人。之后调任为上郡太守。

有一次,李广随皇帝打猎,与一只老虎搏斗,老虎咬住了李广,他无法挣脱,但最终逃脱了,而老虎却死了。皇帝说:“将军,真是个虎人啊!”从此更加宠爱他。

后来匈奴入侵雁门,李广担任雁门太守,匈奴来进攻,李广的军队战败,被俘。匈奴想要他投降,李广说:“我曾经是将军,不会投降。”于是自杀了。

李广去世时,士兵们都哭了,百姓也为他感到悲伤。天下人听到李广的名字,无不叹息。

结语:

《李将军列传》不仅是一篇历史记载,更是一曲英雄的悲歌。李广虽勇猛无比,却屡遭贬谪、未得封侯,最终含恨而终。他的忠诚、勇敢与不屈精神,深深感动了后人。司马迁以细腻的笔触,刻画了一位有血有肉的将军形象,使李广成为中华文化中不可磨灭的英雄符号。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。