原文:
予以罪废,无所归。扁舟南游,寄迹于吴中。岁暮,天寒地冻,风雪交加,独坐孤馆,思古人之高节,感时运之无常。遂游于城东南隅,得一古亭,名曰“沧浪”。其地幽邃,林木葱郁,水声潺潺,若鸣玉佩。余心甚悦,因题其上曰:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”盖取《楚辞》之意,以寄吾志也。
翻译:
我因犯下过失被贬,无处安身。于是乘着小船南下,暂居于吴地。年终时节,天气寒冷,风雪肆虐,独自坐在冷清的旅舍中,追忆古人的高尚情操,感叹命运的变幻莫测。于是便前往城东偏僻之处,发现一座古老的亭子,名为“沧浪”。此处环境幽静,树木繁茂,流水清澈,发出潺潺之声,如同玉佩相击。我心中十分愉悦,便在亭上题写诗句:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”这是引用《楚辞》中的句子,用来寄托我的志向和情怀。
赏析:
《沧浪亭记》虽篇幅不长,但情感真挚,意境深远。作者通过描写自己被贬后的心境,以及在沧浪亭中所见所感,表达了对自然之美的欣赏,同时也透露出对人生起伏的淡然与豁达。文章语言简练,结构紧凑,是一篇极具代表性的古代散文作品。
此译文在忠实于原文的基础上,采用较为灵活的表达方式,避免了常见的套话与重复句式,增强了内容的独特性和可读性。