【各位,坯布的英文怎么说】在纺织行业中,“坯布”是一个常见的术语,尤其在面料加工、贸易和生产过程中经常被使用。对于一些刚开始接触纺织行业的人来说,可能会对“坯布”的英文表达感到困惑。今天我们就来总结一下“坯布”的英文说法,并提供相关术语的中英文对照,方便大家查阅。
一、总结
“坯布”在英文中通常被称为 "raw fabric" 或 "unprinted fabric",具体使用哪种说法取决于上下文。如果是指未经染色或印花的原布,一般用 "raw fabric";如果是未印制图案但可能已经染色的布料,则可以用 "unprinted fabric"。
此外,在某些专业场合中,也会使用 "grey fabric" 来表示未经处理的坯布,尤其是在纺织品供应链中较为常见。
二、中英文对照表
| 中文术语 | 英文术语 | 说明 |
| 坯布 | Raw Fabric | 未经染色、印花或整理的布料 |
| 坯布 | Unprinted Fabric | 未印制图案但可能已染色的布料 |
| 坯布 | Grey Fabric | 未经处理的原布,常用于纺织行业 |
| 染色布 | Dyed Fabric | 已经过染色处理的布料 |
| 印花布 | Printed Fabric | 表面有图案的布料 |
| 整理布 | Finished Fabric | 经过后处理(如防水、防污等)的布料 |
三、使用建议
- 在与国外客户沟通时,"raw fabric" 是最通用、最易懂的说法。
- 如果涉及染色工艺,建议使用 "dyed fabric"。
- 若讨论的是纺织品供应链中的中间产品,"grey fabric" 更加专业。
- 在设计或印刷行业,"unprinted fabric" 更加贴切。
如果你在工作中遇到“坯布”的英文翻译问题,可以根据具体的使用场景选择合适的术语。希望这篇总结对你有所帮助!


