英文版友谊天长地久的歌词和翻译
在音乐的世界里,有些旋律能够跨越语言和文化的界限,触动人心。《友谊天长地久》("Auld Lang Syne")就是这样一首经典歌曲。这首苏格兰民谣以其悠扬的旋律和深刻的歌词,成为了全球人们表达友情与团聚的重要象征。
以下是这首歌曲的英文原版歌词及其中文翻译:
英文版歌词:
Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
And there's a hand, my trusty friend!
And give us a hand o' thine!
And we'll take a right good-will draught,
For auld lang syne.
中文翻译:
昔日好友是否该被遗忘,
那些往事是否不再忆起?
昔日好友是否该被遗忘,
还有那旧时光?
为了旧日的情谊,我的朋友,
为了旧日的情谊,
让我们举杯共饮,以表深情,
为了旧日的情谊。
握紧我的手,我忠诚的朋友!
也请你伸出手来!
让我们痛快地干一杯,
为了旧日的情谊。
这首歌不仅在英语国家广受欢迎,在中国也有着深远的影响。每逢新年或重要的聚会时刻,人们常常会唱起这首歌,以此表达对过去美好时光的怀念以及对未来友谊的期待。
希望这篇分享能让你更深入地了解这首经典的英文歌曲及其背后的文化意义!
---
希望这篇文章符合您的需求!如果有其他问题,请随时告诉我。