原文:
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
翻译:
I built my cottage in the bustling world,
Yet it's free from the noise of carriages and horses.
How can this be?
Because my heart is far away, so the place seems remote.
Picking chrysanthemums by the eastern fence,
I gaze leisurely at the southern mountain.
The mountain air is beautiful at sunset,
With birds flying back home together.
There lies the real meaning here,
But I want to explain it, yet words escape me.
这段翻译力求保留原诗的精神内核,同时用现代汉语表达出陶渊明笔下的田园诗意。希望读者能从中感受到诗人内心的宁静与自由。