【苏轼《蝶恋花》全文赏析及注释翻译】《蝶恋花》是宋代著名文学家苏轼创作的一首词,以其深情婉约、意境悠远而广为流传。这首词不仅展现了苏轼在词作上的深厚造诣,也反映了他内心深处对人生、情感的深刻感悟。
一、原文
《蝶恋花·春景》
花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄,
多情却被无情恼。
二、注释
- 花褪残红:花朵凋谢,只剩下残余的红色。
- 青杏小:青色的小杏子刚刚长成。
- 燕子飞时:春天燕子飞舞的时节。
- 绿水人家绕:清澈的河水环绕着人家。
- 枝上柳绵:柳树上的柳絮。
- 吹又少:被风吹走,越来越少。
- 天涯何处无芳草:天下哪里没有花草呢?比喻离别后仍有希望。
- 墙里秋千:院子里有人在荡秋千。
- 墙外道:墙外的路。
- 墙外行人:走过墙外的人。
- 墙里佳人笑:院子里的女子在欢笑。
- 笑渐不闻声渐悄:笑声渐渐听不到,声音也慢慢消失。
- 多情却被无情恼:有情之人却被无情之事所困扰。
三、赏析
这首词以春天为背景,描绘了一幅春意盎然却又略带哀愁的画面。开篇“花褪残红青杏小”,写出了春末夏初的景象,花瓣凋零,杏子初生,透露出一种时光流逝的感伤。接着“燕子飞时,绿水人家绕”,画面转为自然与人文的和谐统一,展现出一幅宁静美好的乡村图景。
“枝上柳绵吹又少”一句,既是对柳絮飘零的描写,也暗含了离别的无奈。“天涯何处无芳草”则是一种豁达的安慰,表达了即使失去,也未必就没有新的希望。
下阕转入人物描写,“墙里秋千墙外道”,将场景从自然转向人间,一个女子在墙内荡秋千,行人路过,听到她的笑声。然而“笑渐不闻声渐悄”,笑声渐渐消失,留下的是淡淡的惆怅。最后一句“多情却被无情恼”,点明主题,表达出有情之人面对无情之境的复杂情绪。
整首词语言优美,意境深远,既有自然之美,也有人情之思,体现了苏轼词作中常见的“婉约而不失豪放”的风格。
四、翻译
译文:
花儿已经凋谢,只剩下一点点红色,青涩的小杏子刚刚长大。
燕子飞过的时候,清澈的河水环绕着人家。
柳树上的柳絮被风吹得越来越少,
天下的地方,哪里没有花草呢?
墙内有人在荡秋千,墙外是一条路。
墙外的行人经过,墙内的女子正在欢笑。
笑声渐渐听不见了,声音也慢慢消失了,
多情的心却被无情的事物所烦恼。
五、结语
苏轼的《蝶恋花》不仅是一首写景抒情的词作,更是一首蕴含哲理、情感细腻的作品。它让我们感受到春天的美好,也体会到人生的无常与情感的复杂。无论是从艺术性还是思想性来看,这首词都堪称宋词中的精品之作。