北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
原文通过生动的比喻和丰富的意象,将严寒的自然环境与人物的情感交织在一起,既描绘了壮阔的自然景象,又抒发了诗人对友人的不舍之情。翻译力求保留原诗的意境和情感,使读者能够感受到那份跨越时空的真挚友谊和深沉情怀。


